{"id":280,"date":"2013-10-13T20:21:08","date_gmt":"2013-10-13T20:21:08","guid":{"rendered":"http:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/?p=280"},"modified":"2025-02-04T08:21:58","modified_gmt":"2025-02-04T07:21:58","slug":"usmeno-prevodenje","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/usmeno-prevodenje\/","title":{"rendered":"Usmeno prevo\u0111enje (simultano i konsekutivno)"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/\"><strong>Prevodila\u010dka agencija Libra u Beogradu<\/strong><\/a> mo\u017ee ponuditi vrhunske stru\u010dnjake kad je re\u010d o uslugama simultanog i konsekutivnog prevo\u0111enja. Kontant telefon <strong>065 36 70 320<\/strong> za sve usluge usmenog prevo\u0111enja.<\/p>\n<h2>\u0160ta je usmeni prevod i po \u010demu se prepoznaje kvalitet usmenog prevodioca?<\/h2>\n<p>Kada govorimo o usmenom prevo\u0111enju sasvim je primetno da postoje odre\u0111ene nepoznanice, a samim tim i strah \u00a0i predrasude od nepoznatog. Treba imati u vidu da se <em><strong>usmeno prevo\u0111enje umnogome razlikuje od pisanog prevoda<\/strong><\/em> gde je akcenat na preciznom prevodu re\u010d za re\u010d.<\/p>\n<blockquote><p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Usmeni prevod je interpretacija.<\/strong><\/span><\/p><\/blockquote>\n<p>Ne o\u010dekuje se niti zahteva da bude prevedena svaka re\u010d, ve\u0107 sama su\u0161tina govora. Prepri\u010davanje je ne samo dozvoljeno ve\u0107 i poenta. Kvalitet usmenog prevodioca se prepoznaje po dobro interpretiranoj su\u0161tini bez izostavljanja ili izmene klju\u010dnih informacija.<\/p>\n<h2>Razlika izme\u0111u\u00a0simultanog i konsekutivnog usmenog prevo\u0111enja<\/h2>\n<p>Tako\u0111e, treba napraviti jasnu razliku izme\u0111u simultanog i konsekutivnog usmenog prevo\u0111enja. Razumevanje ove razlike je zna\u010dajno kako za samog prevodioca tako i za klijenta.<\/p>\n<h3>Simultano prevo\u0111enje<\/h3>\n<p>Kako sam naziv ukazuje, <strong>simultano prevo\u0111enje se obavlja istovremeno i paralelno uz govornika, sa minimalnim ka\u0161njenjem od par sekundi potrebnim da se tekst \u010duje i interpretira<\/strong>. Govornik ni jednog trenutka ne mora da prekine sa govorom, ali se iz tog razloga ovaj vid prevoda obavezno obavlja u posebno napravljenim prevodila\u010dkim kabinama sa odgovaraju\u0107om opremom koja uklju\u010duje slu\u0161alice i mikrofon. Od izuzetnog je zna\u010daja da oprema funkcioni\u0161e u najboljem redu. Uglavnom ga obavljaju dva prevodioca jer je mentalno zahtevan i ne bi trebalo da se radi du\u017ee od 2 sata.<\/p>\n<p>Napomena: Nema vremena za gre\u0161ku, razmi\u0161ljanje ili nedostatak koncentracije.<\/p>\n<h3>Konsekutivno prevo\u0111enje<\/h3>\n<p>Sa druge strane <strong>konsekutivno prevo\u0111enje se radi nakon desetak minuta govora<\/strong>. Tada govornik prestaje sa pri\u010dom i \u010deka da prevodilac interpretira njegove re\u010di. Prevodilac i govornik stoje zajedno ispred publike i ovaj vid prevoda ne zahteva nikakvu dodatnu opremu, pa se iz tog razloga \u010de\u0161\u0107e primenjuje. Tako\u0111e je zahevan za prevodioca zbog koli\u010dine informacija koje mogu da se smeste u desetominutni govor, te se uglavnom koriste papir, olovka i specijalne sra\u0107enice, kao i dobro izve\u017ebano pam\u0107enje. Ovde je <strong>va\u017eno imati dogovor sa govornikom da pravi pauze nakon deset minuta<\/strong> da ne bi do\u0161lo do gubitka informacija usled preoptere\u0107enosti.<\/p>\n<p>Napomena: Ukoliko govornik u \u017earu pri\u010de zaboravi na prevodioca sasvim je uobi\u010dajena praksa da ga prevodilac prekine i po\u010dne sa interpretacijom.<\/p>\n<figure id=\"attachment_1912\" aria-describedby=\"caption-attachment-1912\" style=\"width: 2048px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Elida-i-Katarina.jpeg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-1912\" src=\"https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Elida-i-Katarina.jpeg\" alt=\"\" width=\"2048\" height=\"1536\" srcset=\"https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Elida-i-Katarina.jpeg 2048w, https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Elida-i-Katarina-300x225.jpeg 300w, https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Elida-i-Katarina-1024x768.jpeg 1024w, https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Elida-i-Katarina-768x576.jpeg 768w, https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Elida-i-Katarina-1536x1152.jpeg 1536w, https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Elida-i-Katarina-740x555.jpeg 740w, https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Elida-i-Katarina-80x60.jpeg 80w\" sizes=\"auto, (max-width: 2048px) 100vw, 2048px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-1912\" class=\"wp-caption-text\">Katarina Vi\u0107entijevi\u0107 i Elida Vasiljevi\u0107, usmeni prevodioci za engleski jezik ispred prevodila\u010dke agencije \u201ePrevodioci Libra\u201c<\/figcaption><\/figure>\n<h2><strong>Za\u0161to je bitno da simultanog ili konsekutivnog prevodioca anga\u017eujete na vreme?<\/strong><\/h2>\n<p>U su\u0161tini, kod usmenog prevo\u0111enja <strong>priprema igra klju\u010dnu ulogu<\/strong>. Veoma je va\u017eno da tema govora koji se prevodi bude poznata unapred, i da prevodilac unapred dobije osnovne podatke i smernice. Time se mogu unapred pripremiti klju\u010dne re\u010di, skra\u0107enice uobi\u010dajene za tu struku, imena govornika, imena va\u017enih gostiju, institucija i sli\u010dno.<\/p>\n<p>U na\u0161oj agenciji, <strong>klju\u010d uspeha usmenog prevo\u0111enja le\u017ei u temeljnoj pripremi<\/strong>. Kako bi svaki prevodilac mogao da pru\u017ei uslugu najvi\u0161eg kvaliteta, od izuzetne nam je va\u017enosti da unapred imamo pristup informacijama o temi o kojoj \u0107e se govoriti, kao i svim relevantnim materijalima, poput prezentacija, prospekata, specijalizovanih re\u010di i termina. Na taj na\u010din, prevodilac je dodatno pripremljen da ta\u010dno prenese ono o \u010demu se govori, kao i da shvati su\u0161tinu teme i specifi\u010dne kontekste, \u0161to omogu\u0107ava jo\u0161 bolju interpretaciju i preciznost u preno\u0161enju informacija.<\/p>\n<p><strong>Usmeno prevo\u0111enje je jedan od najte\u017eih vidova prevo\u0111enja<\/strong>. Zbog toga prevodioci naj\u010de\u0161\u0107e rade u paru, jer mogu da se smenjuju kada se premore ili ostanu bez daha. \u010cesto jedni drugima poma\u017eu time \u0161to zapisuju klju\u010dne i najbitnije podatke prilikom izlaganja govornika i ukoliko jedan prevodilac zastane, drugi uska\u010de kako bi prevod neometano tekao. Koncentracija je na vrhunskom nivou \u2013 prevodioci u isto vreme pamte, zapisuju i govore, \u0161to je vrhunska ve\u0161tina do koje se dolazi predanom ve\u017ebom i neprestanim usavr\u0161avanjem.<\/p>\n<p>Zato je izuzetno va\u017eno da<strong> usmeni prevodilac ima dovoljno vremena da se upozna sa materijalima<\/strong> kako bi mogao da se fokusira na izbegavanje gre\u0161aka i gubitak informacija. Time kvalitet i efikasnost prevoda dosti\u017eu novi nivo.<\/p>\n<p>Ukratko: Prethodna priprema nije samo olak\u0161anje za nas, ve\u0107 omogu\u0107ava da i na\u0161i klijenti budu sigurni da \u0107e doga\u0111aj, obuka ili konferencija biti organizovani na najvi\u0161em nivou.<\/p>\n<p>Na\u0161a <a href=\"https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/\"><strong>prevodila\u010dka agencija Libra u Beogradu<\/strong><\/a> mo\u017ee ponuditi vrhunske stru\u010dnjake kad je re\u010d o gore navedenim vrstama\u00a0prevoda.<\/p>\n<h2><strong>Kvalitet prevo\u0111enja nije ne\u0161to \u0161to se mo\u017ee prepustiti slu\u010daju<\/strong><\/h2>\n<p>Od trenutka kada klijent odlu\u010di da anga\u017euje prevodioca pa sve do finalnog trenutka interpretacije govora, svaki korak mora biti pa\u017eljivo osmi\u0161ljen i izveden. Na\u0161a agencija \u201ePrevodioci Libra\u201d ima tim iskusnih prevodilaca koji prepoznaju specifi\u010dnosti svake situacije i pru\u017eaju upravo onaj tip prevo\u0111enja koji vam je potreban. <strong>Usmena ili pismena konsultacija sa na\u0161om agencijom u vezi va\u0161eg doga\u0111aja je potpuno besplatna<\/strong>.<\/p>\n<h2><strong>U kojim prilikama se anga\u017euju usluge usmenog prevodioca?<\/strong><\/h2>\n<p>Usluge simultanog ili konsekutivnog prevodioca su neophodne kada se organizuju velike konferencije, poslovni sastanci ili pregovori, seminari, obuke, medijski intervjui, vladini i me\u0111unarodni susreti, nau\u010dni simpozijumi, kulturni doga\u0111aji ili \u010dak u pravnim i sudskim postupcima. Tako\u0111e, usmeno prevo\u0111enje je nezamenjivo na doga\u0111ajima kao \u0161to su <strong>ven\u010danja i tada na\u0161i sudski tuma\u010di izlaze na teren<\/strong>.<\/p>\n<figure id=\"attachment_1918\" aria-describedby=\"caption-attachment-1918\" style=\"width: 509px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Elida-3.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-1918\" src=\"https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Elida-3.jpg\" alt=\"\" width=\"509\" height=\"620\" srcset=\"https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Elida-3.jpg 509w, https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Elida-3-246x300.jpg 246w\" sizes=\"auto, (max-width: 509px) 100vw, 509px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-1918\" class=\"wp-caption-text\">Usmeni prevodilac Elida Vasiljevi\u0107 ispred prevodila\u010dke agencije \u201ePrevodioci Libra\u201c na seminaru koji je organizovala Jelena \u0110okovi\u0107 (fondacija <em>Novak \u0110okovi\u0107<\/em>)<\/figcaption><\/figure>\n<h2><strong>Za\u0161to je usmeno prevo\u0111enje od izuzetne va\u017enosti?<\/strong><\/h2>\n<p>Usmeni prevod je klju\u010dan jer omogu\u0107ava nesmetanu i efikasnu komunikaciju izme\u0111u ljudi koji govore razli\u010dite jezike. U globalizovanom svetu gde se poslovni, kulturni i dru\u0161tveni kontakti neprestano \u0161ire, mogu\u0107nost da se ta\u010dno prenese poruka u realnom vremenu postaje neophodna. Usmeni prevodilac nije samo most izme\u0111u jezika, ve\u0107 i izme\u0111u kultura, vrednosti i ideja, i <strong>\u010dini komunikaciju fluidnom i prirodnom, \u010dak i u slo\u017eenim situacijama<\/strong>.<\/p>\n<p>Od me\u0111unarodnih pregovora, poslovnih sastanaka, konferencija, pa do kulturnih i umetni\u010dkih doga\u0111aja, <strong>kvalitetan usmeni prevod omogu\u0107ava svim u\u010desnicima da razumeju su\u0161tinu govora, postavljaju pitanja i doprinesu razmeni ideja bez jezi\u010dkih barijera<\/strong>. Bez obzira na kompleksnost teme, usmeni prevod stvara uslove za uspe\u0161nu interakciju i poma\u017ee u ostvarivanju ciljeva na\u0161ih klijenata.<\/p>\n<p>Zato je od su\u0161tinskog zna\u010daja <strong>da se poruke pravilno prenose<\/strong>, a na\u0161 zadatak je da pru\u017eimo usmeni prevod vrhunskog kvaliteta.<\/p>\n<h2><strong>Ukratko <\/strong><\/h2>\n<p>Od samog po\u010detka rada na\u0161e agencije, <strong>kvalitet je bio i ostao na\u0161 apsolutni prioritet<\/strong>. Na\u0161a stru\u010dnost pokriva svaki aspekt usmenog prevo\u0111enja \u2013 od brzog i preciznog preno\u0161enja informacija do dubokog razumevanja specifi\u010dnih potreba na\u0161ih klijenata. Stalno se trudimo da prepoznamo klju\u010dne elemente doga\u0111aja koji se organizuje i <strong>prilagodimo prevod na na\u010din koji bi najbolje odgovarao klijentu<\/strong>. Svesni smo da svaki detalj doprinosi kvalitetu na\u0161e usluge i zato se maksimalno posve\u0107ujemo pripremi, kako bismo osigurali da prevod bude jasan, ta\u010dan i u potpunosti uskla\u0111en sa potrebama klijenata.<\/p>\n<p><strong>Kontaktirajte nas jo\u0161 danas \u2013 pripremite se na vreme za konferenciju, prezentaciju, izlaganje, poslovni ili privatni doga\u0111aj gde je neophodna usluga simultanog ili konsekutivnog prevoda.<\/strong><\/p>\n<p>Mo\u017eete nas pozvati na \ud83d\udcf1<strong>broj telefona +381 (0)65 36 70 320<\/strong> ili nam pisati na <strong>mejl adresu<\/strong>: <a href=\"mailto:prevodiocibg@gmail.com\">prevodiocibg@gmail.com<\/a>.<\/p>\n<p>Sa nama, komunikacija te\u010de bez prepreka \u2013 precizno, jasno i profesionalno.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Prevodila\u010dka agencija Libra u Beogradu mo\u017ee ponuditi vrhunske stru\u010dnjake kad je re\u010d o uslugama simultanog i konsekutivnog prevo\u0111enja. Kontant telefon 065 36 70 320 za sve usluge usmenog prevo\u0111enja. \u0160ta je usmeni prevod i po \u010demu se prepoznaje kvalitet usmenog prevodioca? Kada govorimo o usmenom prevo\u0111enju sasvim je primetno da postoje odre\u0111ene nepoznanice, a samim [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1905,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-280","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-prevod"],"aioseo_notices":[],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/10\/1230575-scaled.jpg","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p7Xlcj-4w","post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/280","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=280"}],"version-history":[{"count":22,"href":"https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/280\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1925,"href":"https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/280\/revisions\/1925"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1905"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=280"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=280"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.prevodioci.co.rs\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=280"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}