Reč Libra potiče od latinske reči istog slovnog rasporeda – libra (množina librae) i u osnovnom značenju se odnosi na vagu – uređaj za merenje.
Ova reč je u bliskoj vezi sa engleskim rečima: level (nivo, stepen), lira (novčana jedinica), deliberate (sa namerom, smišljeno) equilibrium (ravnoteža, koja je spoj reči equal-jednakost + libra / litre– metrička jedinica za težinu), librate (njihati se, vibrirati, lelujati se, naginjati se od jedne na drugu stranu). Na grčkom jeziku lithra je naziv za vrstu novčane kovanice.
* „Rečnik srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika SANU“ navodi sledeća značenja lîbre:
- rimska jedinica mere za masu od 327.45 g
- naziv vrste novca koja se upotrebljavala u Primorju, u Istri u 16. veku. Drugi nazivi za istu reč: soldini, škuda, sitni novac uopšte.
* „Rječnik stranih riječi“ Bratoljuba Klaića registruje reč lîbra u značenju:
- starorimska mera za težinu, funta;
- vaga, naročito apotekarska vaga;
- sazvežđe u Zodijaku
* „Leksikon stranih reči i izraza“ Milana Vujaklije reč vaga definiše ovako: (nem. Wage) sprava za upoređenje nepoznatih masa sa poznatim (tegovima) tj. za određivanje težine tela; terazije, kantar.
* „Oxford English Dictionary“ navodi da su Rimljani upotrebljavali reč liber za jedan oblik knjige. Ima smisla, pogotovu što se u rečnicima pojavljuje i ovo objašnjenje reči: ova reč se kod Latina odnosila na „unutrašnju koru stabla“ jer se kora stabla, prema staroj rimskoj tradiciji, koristila u rano doba kao materijal za pisanje.
* Nasuprot ovom objašnjenju, rečnik „Chambers Dictionary of Etymology“, smatra da je reč liber izvedena iz rekonstruirane indoevropske reči za list – loubh, lubh ili leup.
Zanimljivosti vezane za libru
Simbol britanske valute – funte je ‘£’ (L sa horizontalnom linijom), ali i funte kao merne jedinice za težinu (pound). Ovaj znak je poznat i kao ‘lira znak’. On potiče od reči librum, osnovne rimske jedinice mase, a skraćenica za funtu je „lb“. Latinski izraz je nekad glasio lībra pondō („funta težine“) a reč pound potiče od latinske reči pendere – vagati, držati ravnotežu. Tragove oba značenja nalazimo i danas.
- Engleske reči izvedene iz reči liber su i: library (biblioteka), libretto(tekstualni predložak muzičkog dela) i libel (mala knjiga ili pamflet). Neke srodne reči za knjigu na drugim jezicima su libro (španski i italijanski), livre (francuska reč) i livro (portugalska reč). Neki misle da se engleska skraćenica od funte – lb odnosi na špansku reč za knjigu, ali to nije tačno, uprkos sličnosti njihovih latinskih korena. Etimologija ponekad može biti teška za razumevanje.
- U klasičnom latinskom reč libra – vaga ima ova značenja: ravnoteža ili komplet tasova. Još jedna latinska reč koje se slično piše – liber ima značenje „slobodna/o“. Koren reči dolazi iz istog praistorijskog korena kao i kod grčke reči „slobodna/o“ – Koren reči je isti – leudh.
- Vaga je i znak u Zodijaku. Tačnije, ovo je sedmo sazvežđe koje nosi smisao ravnoteže, a time i pomirenja suprotnosti i njihovo spajanje u jedinstvo lepote i ljubavi.
Osoba rođena u ovom znaku je sangviničnog temperamenta, deluje blago i teži da razume ljude.
Kultura i obrazovanje imaju posebnu važnost za pripadnike ovog sazvežđa jer su ličnosti rođene u znaku Libre ili Vage – taktične u ophođenju, imaju fine manire, a kulturološke događaje doživljavaju kao višu vrednost, ali i stvar društvenog prestiža. U savlađivanju znanja umeju biti uredne i strpljive, bez kampanjskog ritma i preterivanja. Dakle, okrenute su višim i trajnim vrednostima, duhovnoj ljubavi, poštenju i pravednosti.
Verovatno dovoljno zanimljivih razloga da naša agencija nastupa sa brendom prevodilačka agencija Libra.
Napisala Valentina Branković
Dodaj komentar