Ko se boji Virdžinije Vulf – „iskustvo tamnoga“

Piše: Ana Todorović Radetić
Autor fotografije: Dragana Udovičić, preuzeto sa sajta BDP-a

Od oktobra 2019. na velikoj sceni „Olivera i Rade Marković“ Beogradskog dramskog pozorišta nekoliko puta mesečno odvija se drama u pravom smislu te reči – predstava „Ko se boji Virdžinije Vulf“, koprodukcijski projekat sa Teatrom „Ulysses“ iz Zagreba, koji je posle skoro tri decenije omogućio beogradskoj publici da ponovo uživa u bravuri glumačke veličine Radeta Šerbedžije, ali i prvakinje Zagrebačkog kazališta mladih, Katarine Bistrović Darvaš. Njima se pridružuju mlade nade glumišta, Milan Marić u alternaciji sa Ljubomirom Bulajićem i Nika Ivančić u alternaciji sa Rominom Tonković.

Snažan umetnički pečat, koji akteri ostavljaju na publiku, veoma je različit u krajnjoj stilizaciji igre, a opet podjednako efektan i prodoran. S jedne strane, glavna akterka predstave (Katarina Bistrović Darvaš) izdvojila se svojim energičnim i virtuoznim nastupom i potpunim davanjem sebe opčinila publiku. S druge strane, Rade Šerbedžija, koji glumi, naizgled sa lakoćom, pokazuje onaj nonšalantan i duhovit glumački stil do kog dolaze samo oni bardovi koje je glumački zanat godinama i decenijama brusio do najfinijih slojeva scenskog izraza i artikulacije.

Ovu Olbijevu psihološku dramu vanvremenske tematike sada gledamo u režiji Lenke Udovički, čija je scenska estetika ekspresivna i razigrana, ali ujedno i kompaktna i zaokružena. Vrcavi inteligentan humor ublažava snažan kontrast prema brutalnostima događaja na sceni, pa se publika neretko smeje gledajući šokantne prikaze koji se smenjuju u brzom ritmu igre.

Scenski prostor je funkcionalno dizajniran u vidu salonskog stana, a  naročito efektno dopunjen staklom kroz koji se ka pozadini scene nazire zelenilo vrta, a kroz koje će se, na samom kraju, i slivati kiša, stvarajući realističnu atmosferu tuge i jalovosti života.

Ovaj slojevit, duhovit, a ujedno jeziv uvid u jednu noć, ali i duše sredovečnog bračnog para, Džordža – univerzitetskog profesora istorije, i Marte – dekanove kćerke, kojima u goste dolazi drugi mladi bračni par, predstavlja jedan vid intimnog prolaska kroz pakao, putem surovih intelektualnih igara, verbalnih napada i fizičkih nasrtaja.

Drama počinje njihovim dolaskom kući i simboličnim citatom iz nekog filma – „Kakva rupčaga!“ čijeg naziva Marta ne može da se priseti.

Već od samog početka gledalac nema dilemu o kompleksnosti „bolesnog“ odnosa Marte i Džordža, gde se gradacija ogoljavanja njihovog haotičnog braka odvija u očekivanom smeru. Čega sve tu nema – i  mržnje i ljubomore i zlostavljanja, strasti, ljubavi, saosećanja…Međutim, do kraja drame pred nama se ukazuje potpuno nova perspektiva i percepcija odnosa mladog profesora biologije Nika i njegove supruge Hani. U ogoljavanju od iluzija tog naizgled idealnog bračnog para, a sve pod dejstvom velikih količina alkohola, isplivaće isti animalni nagoni, a fina koprena njihovog uglađenog braka pokazaće se kao privid i pretvaranje. Šta više, u tim igrama istine doći će do otkrivanja još strašnije nemani – do sterilne praznine njihovog odnosa i potpunog odsustva emocija, gde obitava samo laž.

„Ko se boji Virdžinije Vulf?“ čuje se Džordžovo pevušenje. Ko se boji da upali svetlo i pogleda u neman koja viri iz mraka? I zašto je Virdžinija Vulf tako strašna? To su one utvare koje prete da progutaju život, da uvuku u „živo blato“, u „rupčagu“ iz koje izlaza nema. Sjajna je igra reči i aluzija na jednu od najvećih spisateljica dvadesetog veka, koja je tragično okončala svoj život onda kada je pogledala svojim demonima u oči.

Gledalac ne može, a da se ne zapanji pred genijalnošću ovog Olbijevog teksta. Zaviriti u taj mrak, gde vreba strašna neman kada se ogole i skinu sve iluzije – upravo se u tu igru upuštaju Marta i Džordž.

Baš onako kako pripoveda pijani Džordž – najpre se ogoli nekoliko slojeva kože, pa se dođe do mišića, pa do kostiju… Ali tu nije kraj. Igra nije završena. Treba doći do srži…

Nakon poslednje igre, stan je u potpunom neredu, a Marta i Džordž emotivno izranjavani, premoreni i zagrljeni leže jedan pored drugoga. Na pitanje „Ko se boji Virdžinije Vulf?“, Marta ponavlja kako se ona boji…U tom trenutku napokon počinje da pada kiša.

I u tom času tmine, pred samo svitanje, Edvard Olbi završava svoju dramu.

Mudrost uz koju se život može ponovo sastaviti, do koje treba doći sa one strane sukoba iluzija i istina, ne postoji kao opcija. Oni koji se ne plaše mraka, ovoga puta nisu Marta i Džordž. Izlazi iz njihovih jalovih života, iz rupčage, ne postoje.

Pronalaženje mesta sa druge strane straha ne ostaje čak ni da visi u vazduhu kao pitanje. Zato je ova drama smela, jer se usuđuje da kopa kroz slojeve duše koji su bolni za čoveka.

O tom i takvom „iskustvu tamnoga“ Šerbedžija i kao autor progovara u svom autobiografskom zapisu „Do poslednjeg daha“, gde kaže: „Treba napomenuti da je uvijek rizično zaranjanje u tamnu stranu, jer tamo je i paranoja, ona koja čuči u svakome. Potresti vlastite strahove glumački je zadatak, na koncu, pretpostavka zanata, ali neprestano valja imati na umu da je potrebno držati samog sebe na oku, te pripremljeno i svjesno tragati za pogledom, i točkom, kojima se kontrolira i održava to stanje.“

Ana Todorović Radetić

Ana Todorović-Radetić rođena je 22. juna 1980. godine u Dimitrovgradu. Kao diplomirani filolog za engleski jezik i književnost, ali i poznavalac bugarskog i ruskog, svoj profesionalni rad ostvaruje upravo u oblasti jezika, prevoda i lekture. Osnivač je prevodilačke agencije „Prevodioci Libra”.

Autor je romana „Cvetovi agave“ (2022), izdavač: Prometej, Novi Sad i pesničke zbirke „Kada sam bila ptica“ (2024), izdavač: Prometej, Novi Sad. Bavi se pisanjem recenzija, tekstova iz domena filologije, obrazovanja, pozorišta i kulture uopšte, kao i kreiranjem mapa uma. Član je grupe „Naučno tumačenje snova”, a poseduje i zvanje praktičara Tesla metamorfoze. Živi, radi i stvara u Beogradu. Udata je i majka je dva dečaka.

Dodaj komentar

Zaštita: *

Kontakti

Za svaku dodatnu informaciju oko procene prevoda, roka i cene:

Prevodilačka agencija Libra

Telefon: 065 36 70 320

Mejl: prevodiocibg@gmail.com.

Preporuka za čitanje:

Sarađujmo uz našu email listu:

Prijava
Loading

Nastavimo druženje na Fejsbuku:

Da li smo opravdali vašu pažnju?

Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.

Blog prevodilačke agencije Libra | Prevodioci.co.rs
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.