Usluga pisanja CV-a na engleskom jeziku

Autor teksta: Dubravka Karadarević

Kako je nezaposlenost veliki problem u našoj državi, mladi, ali i ljudi srednjih godina koji ostaju bez posla, veoma često se odlučuju za odlazak u druge zemlje. Iz tog razloga je potreba za pisanjem CV-a na stranim jezicima sve veća. Naročito kada je reč o engleskom jeziku.

Princip po kom mi radimo jeste da, klijentima koji nemaju napisanu biografiju na srpskom jeziku, pošaljemo spisak informacija koje su nam potrebne kako bismo mogli na adekvatan način da kreiramo njihovu radnu biografiju. Klijenti nam pošalju povratni dokument sa svim traženim podacima, i tada prevodioci preuzimaju posao.

Takođe, uslovno rečeno, najprihvatljiviji CV template je Europass, s tim što je važno naglasiti da određene kompanije prihvataju isključivo ovaj šablon, a neke druge insistiraju na ,,šarenim“ šablonima koji će im na prvi pogled privući pažnju. Ono što je važno napomenuti je da poslodavci neretko u oglasima za posao navode da izgled CV-a nije toliko važan i tada se treba posvetiti samoj sadržini. Međutim, ukoliko se prijavljujete na konkurs za posao grafičkog ili veb-dizajnera, recimo, možete se istaći iz mase drugih kandidata i samim upadljivim izgledom CV-a. Svakako, to može biti i mač sa dve oštrice, u zavisnosti od raspoloženja poslodavca.

Kada sve stvari tehničke prirode ostavimo po strani, najvažnije je ono što u CV-u piše, ono čime mi želimo da se predstavimo, ali je isto toliko i važno da li svoja znanja, veštine i kvalitete napišemo ispravno na jeziku na kom je to potrebno.

Kategorije koje su neophodne pri kreiranju radne biografije jesu: lični podaci, obrazovanje, radno iskustvo, jezici, rad na računaru, dodatna usavršavanja, veštine i sposobnosti, i hobi. Sve ove kategorije je potrebno ispuniti podacima koji mogu poslužiti kao vaša najbolja reklama i svojim sadržajem ,,nagovoriti“ poslodavca da na razgovor pozove baš vas. Naše usluge pisanja CV-a se zasnivaju na istraživanju tržišta u smislu podataka koji treba da se nađu u vašoj biografiji, kao i onih koji treba da budu izostavljeni, i time vam posluži kao najbolja šansa za dobijanje posla.

Prilikom davanja informacija o svojim kvalitetima i veštinama, treba biti maksimalno iskren, jer već na sledećem koraku – razgovoru za posao, poslodavac može proveriti sve navedene informacije.

U našoj agenciji su u ponudi usluge pisanja CV-a na engleskom, srpskom, ruskom, bugarskom i nemačkom jeziku. Možete nam poslati svoj CV na srpskom jeziku s zahtevom za prevod, ili nam se jednostavno obratite kako bismo sav posao oko kreiranja radne biografije preuzeli mi.

Ana Todorović Radetić

Ana Todorović-Radetić rođena je 22. juna 1980. godine u Dimitrovgradu. Kao diplomirani filolog za engleski jezik i književnost, ali i poznavalac bugarskog i ruskog, svoj profesionalni rad ostvaruje upravo u oblasti jezika, prevoda i lekture. Osnivač je prevodilačke agencije „Prevodioci Libra”.

Autor je romana „Cvetovi agave“ (2022), izdavač: Prometej, Novi Sad i pesničke zbirke „Kada sam bila ptica“ (2024), izdavač: Prometej, Novi Sad. Bavi se pisanjem recenzija, tekstova iz domena filologije, obrazovanja, pozorišta i kulture uopšte, kao i kreiranjem mapa uma. Član je grupe „Naučno tumačenje snova”, a poseduje i zvanje theta praktičara. Živi, radi i stvara u Beogradu. Udata je i majka je dva dečaka.

komentara

Zaštita: *

Kontakti

Za svaku dodatnu informaciju oko procene prevoda, roka i cene:

Prevodilačka agencija Libra

Telefon: 065 36 70 320

Mejl: prevodiocibg@gmail.com.

Preporuka za čitanje:

Sarađujmo uz našu email listu:

Prijava
Loading

Nastavimo druženje na Fejsbuku:

Da li smo opravdali vašu pažnju?

Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.