Veliki kineski zid

Copywriting ili honorarno komercijalno pisanje

Copywriting je pisanje sadržaja koje je obično komercijalne, marketinške prirode. Ukratko, to je honorarno komercijalno pisanje. Takođe je i kreativni proces konceptualizacije reklama, pisanja sadržaja orjentisanih za web sajtove, letaka, kataloga, u bilo kojoj oblasti, od obrazovanja do zabave, od brošura i knjiga pa do junkmejlova…

Copywriting podrazumeva pisanje reklamnog promotivnog materijala. Copywriter-i su odgovorni za pisanje tekstova na bilbordima, oglasima, posterima i mnogo čega drugog.

Ovakav tekst se na tržištu zove ”copy”. ”Copy” je svuda – deo je svetske industrije koja je teška 2,3 triliona dolara (trilion ima 12 nula).

Za razliku od pisanja vesti, copywriting implicitno poziva na neku vrstu aktivnosti – uglavnom treba da zainteresuje korisnika da kupi određeni proizvod ili uslugu.

Glasine su prilično tačne. Posao honorarnog copywriter-a može biti lagan i nezahtevan “posao”. Možete raditi kod kuće, dremati u toku dana, imati puno slobodnog vremena i biti plaćeni zaista dobro.

Copywrite vs Copyright

Jedan od nesporazuma na koji možete da naiđete je kada kažete copywrite, a ljudi misle copyright (isto se izgovara).  Copyright znači da štitite nečije izume od krađe, da imate isključivo pravo da reprodukujete, izdajete, prodajete ili distribuirate nečiji rad (kao na primer, knjigu, muziku, umetničko delo). Odnosi se na zvaničnu registraciju patenta ili intelektualne svojine, kao i logo brenda, kada autor postavlja simbol ©.

Da li ste vi copywriter?

Ali, da se vratimo pojmu copywriter. Posao copywriter-a podrazumeva uglavnom honorarni posao, a ugovara se po satu pisanja, broju strana ili po projektu. Ovo je rad sa veoma malim početnim ulaganjem, a formalno obrazovanje i nije toliko bitno. Poželjna je ekspertiza u nekoj oblasti. Ako ste IT zaluđenik, onda vaše analize najnovijih gadžeta možete veoma lepo unovčiti. Spomenimo da se cene pisanja po 1 A4 strani kreću od par $ na mnogoljudnim tržištima poput Indije, do nekoliko stotina, pa i hiljada $ kada je reč o uticajnim blogerima.

Sa druge strane, poznavanje stranih jezika, a najviše engleskog je jako poželjno. Trenutno postoji velika potražnja za ovom vrstom posla, a ukoliko pišete za globalno tržište može da bude izuzetno dobro plaćen posao. Ono što je najbitnije je da da je ovo ogromna industrija koja se neverovatnom brzinom širi i da još uvek ima puno mesta za sve. Na tržištu trenutno vlada jagma za pisanjem za web, kao specijalnoj kategoriji copywriting-a, jer pored dodate vrednosti koju morate uneti u vaš tekst, potražuje i razumevanje osnova rada algoritama za pretraživanje.

Naredna pogodnost ovog zanimanja je što ni godine ne ograničavaju ovaj “izazov” – copywriter-i su i tinejdžeri i penzioneri i samohrane majke, a mnogi od njih zarađuju i šestocifrenu sumu. Od osnovnih resursa sve što vam je potrebno su kompjuter i internet. Sve ostalo može da se nauči. Postoje mnogi kursevi koji nude ovakvu vrstu obuke, sve što je potrebno je samo malo talenta za pisanje i kreativnost.

Ovaj članak je ujedno poziv kako copywriterima, tako i firmama kojima su potrebni aktuelni i korisno originalni tekstovi da se jave na neki od naših kontakata. Prevodioci.co.rs je krajnje neposredan online prostor za razmenu ovakvih znanja i usluga.

Ana Todorović Radetić

Ana Todorović-Radetić rođena je 22. juna 1980. godine u Dimitrovgradu. Kao diplomirani filolog za engleski jezik i književnost, ali i poznavalac bugarskog i ruskog, svoj profesionalni rad ostvaruje upravo u oblasti jezika, prevoda i lekture. Osnivač je prevodilačke agencije „Prevodioci Libra”.

Autor je romana „Cvetovi agave“ (2022), izdavač: Prometej, Novi Sad i pesničke zbirke „Kada sam bila ptica“ (2024), izdavač: Prometej, Novi Sad. Bavi se pisanjem recenzija, tekstova iz domena filologije, obrazovanja, pozorišta i kulture uopšte, kao i kreiranjem mapa uma. Član je grupe „Naučno tumačenje snova”, a poseduje i zvanje theta praktičara. Živi, radi i stvara u Beogradu. Udata je i majka je dva dečaka.

Dodaj komentar

Zaštita: *

Kontakti

Za svaku dodatnu informaciju oko procene prevoda, roka i cene:

Prevodilačka agencija Libra

Telefon: 065 36 70 320

Mejl: prevodiocibg@gmail.com.

Preporuka za čitanje:

Sarađujmo uz našu email listu:

Prijava
Loading

Nastavimo druženje na Fejsbuku:

Da li smo opravdali vašu pažnju?

Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.