Postoji veliki broj dobrih prevodilačkih agencija, kao i onih koje to nisu. Da biste napravili najbolji izbor za svoje potrebe, terba da tražite sledeće:
1. Izaberite agenciju koje nudi širog opseg usluga. Od usluge prevođenja CV-a, preko tehničkih dokumenata, pa sve do simultanog i konsekutivnog prevođenja, bitno je da ima veliko iskustvo u mnogim domenima prevođenja.
2. Izaberite agenciju za prevođenje gde su angažovani ljudi prevodioci. U tehnološkoj eri u kojoj živimo, mnoge prevodilačke usluge podrazumevaju kompjutere, mašine i prevodilačke alate koji brzo i lako prevode tekstove. Međutim, dobro je poznata stavka da ni najbolji softverski prevod ne može biti 100% tačan. Dok brzina i cena mogu lako da privuku klijenta, cena zbog grešaka koju bi mogao na kraju da plati može biti neuporedivo veća od one koju bi platio da je angažovao dobru agenciju. Ono što čovek može da uradi bolje od svakog kompjutera je razumevanje konteksta, kulturne pozadine i kulturoloških razlika, implicitne poruke u tekstu, pažljiv odabir ključnih reči i sl.
3. Izaberite firmu koja ulaže u svoj kadar. Definitivno su najbolje agencije koje ulažu vreme i novac u obuku i stručno usavršavanje svojih zaposlenih. Time se poboljšava radna etika, prate se noviteti i stiču nova znanja i dele iskustva. Tako rade najuspešnije kompanije koje imaju viziju da i zaposleni i klijenti budu zadovoljni.
4. Pratite reputaciju i inventivnost firme. Pogledajte da li postoje socijalni profili, da li su aktivni na Twitteru, Facebooku, Slideshare-u, Youtube i da li odgovaraju na pitanja. Ove činjenice govore da vaš novac neko veoma ozbiljno shvata i da imate kome i gde uputiti kritiku, opasku ili zamerku ako do nje uopšte dođe. Opasno je kad nemate koga i gde kontaktirati!
Dodaj komentar