Foto: Law Kian Yen

Peti dan Bitefa – SOFTMACHINE: Rianto + Sijao Ke x Cihan

Produkcija Choy Ka Fai, Nemačka/Singapur
Koncept, režija, dokumentarni film: Choy Ka Fai
Izvođači, koreografi: Rianto, Xiao Ke, Zihan
Dramaturg:  Tang Fu Kuen

Petog dana 50Bitefa16 na sceni Raša Plaović u Narodnom pozorištu prikazana su dva izvođenja u okviru jednog umetničkog projekta – SOFTMACHINE: Rianto + Sijao Ke x Cihan. I to kakva izvođenja – prava bitefovska, raskošna u svojoj slojevitosti. Ona koja nam postavljaju pitanja, koja čine da dugo mislimo o njima, i koja ne možemo da zaboravimo jer svojom ekspresijom i simbolizmom ostaju trajno urezana u našu memoriju.

Foto: Law Kian Yen
Foto: Law Kian Yen

Ova dva izvođenja sasvim direktno dramatizuju stanje u unutrašnjem privatnom prostoru, a opet u širem kontekstu rigidnog političkog sistema, istražujući mogućnosti koje su jednom umetničkom biću na raspolaganju ili ne. Upravo taj aspekt predstave bih najviše istakla i pohvalila – istraživanje pokreta, jezika tela, plesnog izraza, a ujedno i traganja za otvaranjem i otkrovenjem.

Najpre o prvom delu predstave. Dva izvođača, Xiao Ke i  Zihan, svojim umetničkim stvaralaštvom pokušavaju da izađu iz okvira komunističkog sistema. Oni se ne bore protiv sistema, kako kažu. Oni samo prikazuju realnost i svakodnevicu umetnika u Kini.  Scenografija je minimalistička, sa jednim centralnim motivom, sasvim simbolično, ogromnom crvenom tkaninom koja je uvek prisutna na sceni.

Na početku ta tkanina služi kao paravan iza koga se ispituje umetnik – za koga radi, čime se bavi, sa kim se druži, zašto se bavi umetnošću. Dozvolu za izvođenje traže samo u Kini, ne i van nje. Kasnije, ta tkanina je na podu i po njoj pleše umetnica Xiao Ke. Pred kraj plesa, umetnica ne može da izvede plesni okret, jer joj noge, opet simbolično, bivaju upletene u crvenu tkaninu.

Foto: Law Kian Yen
Foto: Law Kian Yen

Retorička gradacija koja sledi dramatizuje unutrašnje stanje umetnika – kako se oseća, pitanje koje se ponavlja na desetine puta. Paralelno se kida i seče makazama crvena tkanina. Na kraju, pokidanim delovima tkanine obmotavaju glavu i telo i polako, kao u grob, ležu jedno pored drugog.

Iako kao pojedinci bivaju poraženi od strane sistema, prikazivanjem onog što je apsurdno u okolnostima pod kojima žive je način da se pokaže da je suprotno moguće, način da se pronađe put oslobođenja. Iako na sceni bivaju poraženi, svojom umetničkom strategijom oslobađaju ljudski um i jezik tela i bore se protiv kontrole mišljenja i propagande.

Treba spomenuti i video projekcije u obliku dokumentarnih filmova koje prate plesni aspekt predstave, gde se publika upoznaje sa teškim uslovima života umetnika u Kini, pognutih pod ideologijom koja obesmišljava ljudsko postojanje.

Drugi deo predstave u kome je centralni i jedini izvođač sa Jave, Rianto (pored isečaka iz dokumentarnog filma koji se projektuju u toku izvođenja), vodi gledaoca kroz lične metamorfoze, kako fizičke, tako i mentalne, a uzvišena umetnička forma čini da se umeće gledanja pretvori u sagledavanje.

Anima i animus podjednako prisutni u istoj personi vrhunskog umetničkog senzibiliteta, bivaju oslobođeni  kroz plesni izraz, i vode publiku u  novi nivo svesti, o kome možda nije nikada razmišljala. Gde je granica između svetla i tame, između ženskog i muškog principa i da li je to uopšte bitno, pitanja su koja se otvaraju pred publikom. Kako kaže sam izvođač, za njega u plesu ne postoji muški i ženski rod. Performansom kojim nas je opčinio argumentuje ovakvu izjavu.

I u ovom delu predstave treba pohvaliti scenski pokret, telesni identitet, energiju i posvećenost, davanje, uvežbanost. Istraživanje, pre svega. Gledati ispred sebe prave umetnike, koji to nisu samo na sceni, već i privatno žive umetnost, budi osećaj poštovanja.

Lični protesti umetnika i sloboda forme kojoj teže ovoga puta je došla na Bitef sa Istoka. Istrajnost i posvećenost njihovoj aktivnosti je dragocena.  Pravo na različitost i autentičnost, govor tela koji prevazilazi apsurd, a ujedno predstavlja efikasnu strategiju ka ličnim i društvenim promenama, omogućava individui da se iznova spoznaje, stvara i menja kroz umetnost.

Ana Todorović Radetić

Ana Todorović-Radetić rođena je 22. juna 1980. godine u Dimitrovgradu. Kao diplomirani filolog za engleski jezik i književnost, ali i poznavalac bugarskog i ruskog, svoj profesionalni rad ostvaruje upravo u oblasti jezika, prevoda i lekture. Osnivač je prevodilačke agencije „Prevodioci Libra”.

Autor je romana „Cvetovi agave“ (2022), izdavač: Prometej, Novi Sad i pesničke zbirke „Kada sam bila ptica“ (2024), izdavač: Prometej, Novi Sad. Bavi se pisanjem recenzija, tekstova iz domena filologije, obrazovanja, pozorišta i kulture uopšte, kao i kreiranjem mapa uma. Član je grupe „Naučno tumačenje snova”, a poseduje i zvanje praktičara Tesla metamorfoze. Živi, radi i stvara u Beogradu. Udata je i majka je dva dečaka.

Dodaj komentar

Zaštita: *

Kontakti

Za svaku dodatnu informaciju oko procene prevoda, roka i cene:

Prevodilačka agencija Libra

Telefon: 065 36 70 320

Mejl: prevodiocibg@gmail.com.

Preporuka za čitanje:

Sarađujmo uz našu email listu:

Prijava
Loading

Nastavimo druženje na Fejsbuku:

Da li smo opravdali vašu pažnju?

Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.

Blog prevodilačke agencije Libra | Prevodioci.co.rs
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.